唐門(国宝)
Karamon Gate (National Treasure)
唐门(国宝)
唐門(國寶)
라몬 문 (국보)
Porte Karamon (trésor national)
Karamon-Tor (Nationalschatz)
Puerta Karamon (tesoro nacional)
ประตูคารามง (สมบัติประจำชาติ)
四方軒唐破風の屋根で規模は小さく、彩色は白と黒のみの簡素な建物であるが、その細部の彫刻について見れば当時輸入したばかりの唐木の嵌め込み細工が用いられており、欄間には胡粉塗りで中国の聖賢の彫り抜きが施されているなど、その精巧優雅さはむしろ陽明門をしのいでいる。
Karamon Gate stands before the worship hall and sanctuary of Toshogu Shrine. The white pigmentation and intricately carved figures of this Chinese-style gate are symbols of the strength and wealth of the Tokugawa shogunate. The gate was only used on special occasions by dignitaries from the shogunate or the emperor’s court.
Curved gables (karahafu) indicate prestige and authority in a building, and this gate has such gables on all four sides. The carving above the lintel depicts an audience with the legendary Chinese emperor Shun, who was renowned for his virtuous character. Mythical Chinese sages are depicted in the carvings under the front gable and over the lintels on the sides.
Several dragons adorn the structure, including one rising into the heavens and another returning on the front columns. The white pigment (gofun) on the columns is made from crushed seashells and was a rare and expensive material when the gate was built in the 1600s.
唐门伫立在东照宫的拜殿和圣地前。这种白色的颜料和中式大门上采用的精致的雕像,是德川幕府强大和财富的象征。大门仅供幕府或宫廷要员在特殊场合下使用。
弧形山墙 (唐破风)代表着建筑的威信和权威,唐门的四面都设有这样的山墙。门楣上方的雕刻描绘的是觐见中国传说中的帝舜的场景,他以德行著称。正面山墙的下方和两侧门楣上都雕刻着中国神话中的圣贤。
建筑上装饰着几条龙,一条正飞入天际,另一条正回到前柱上。柱子上的白色颜料(胡粉)由贝壳粉制成,在唐门初建的17世纪,尚属一种稀有而昂贵的材料。
唐門佇立在東照宮的拜殿和聖地前。這種白色的顏料和中式大門上採用的精緻的雕像,是德川幕府強大和財富的象徵。大門僅供幕府或宮廷要員在特殊場合下使用。
弧形山牆 (唐破風)代表著建築的威信和權威,唐門的四面都設有這樣的山牆。門楣上方的雕刻描繪的是覲見中國傳說中的帝舜的場景,他以德行著稱。正面山牆的下方和兩側門楣上都雕刻著中國神話中的聖賢。
建築上裝飾著幾條龍,一條正飛入天際,另一條正回到前柱上。柱子上的白色顏料(胡粉)由貝殼粉製成,在唐門初建的17世紀,尚屬一種稀有而昂貴的材料。
가라몬 문은 도쇼구 신사의 기도실과 성역 앞에 있습니다. 흰색 염료와 복잡한 조각이 있는 중국풍의 문은 도쿠가와 막부의 힘과 부를 상징합니다. 문은 막부나 황궁의 고위 인사들이 특별한 경우에만 사용했습니다.
곡선형의 박공(당파풍) 지붕은 건물의 명성과 권위를 나타내는데, 이 문은 사면이 모두 박공 지붕으로 되어 있습니다. 문미 위에 새겨진 조각은 고결한 인품으로 유명한 중국의 순황제와 청중을 묘사합니다. 정면 박공 지붕 아래와 측면의 문미 위에는 중국 신화 속의 현자들이 조각되어 있습니다.
또한, 하늘로 올라가는 용과 정면 기둥으로 돌아오는 용 등 여러 마리의 용도 곳곳에 있습니다. 기둥의 흰색 염료(호분)는 조개 껍질을 부셔서 만들었는데, 이 문이 세워진 1600년대에는 희귀하고 값비싼 재료였습니다.
La porte Karamon se trouve devant la salle de culte et le sanctuaire du Toshogu. La couleur blanche et les silhouettes délicatement sculptées de cette porte de style chinois sont des symboles de la force et de la richesse du shogunat Tokugawa. La porte n'était utilisée que lors d'occasions spéciales, par des dignitaires du shogunat ou de la cour de l'empereur.
Les pignons incurvés (karahafu) indiquent le prestige et l'autorité dans un bâtiment et les quatre côtés de cette porte en sont ornés. La sculpture au-dessus de la traverse représente une audience avec le légendaire empereur chinois Shun, qui était renommé pour son caractère vertueux. De légendaires sages chinois sont représentés sur les sculptures sous le pignon avant et sur les traverses des côtés.
Plusieurs dragons ornent la structure, dont un qui s'élève dans les cieux et un autre qui revient sur les colonnes de devant. La couleur blanche (gofun) sur les colonnes est faite à partir de coquillages écrasés et constituait un matériau rare et coûteux à l’époque où la porte fut construite dans les années 1600.
Das Karamon-Tor steht vor der Andachtshalle, dem Heiligtum des Tōshōgū-Schreins. Die weiße Pigmentierung und die aufwendig geschnitzten Figuren in diesem im chinesischen Stil gehaltenen Tor sollen die Stärke und den Reichtum des Tokugawa-Shogunats symbolisieren. Das Tor wurde nur zu besonderen Anlässen von Würdenträgern des Shogunats oder des kaiserlichen Hofes genutzt.
Geschwungene Giebel (karahafu) weisen auf Prestige und Autorität eines Gebäudes hin, und dieses Tor hat solche Giebel auf allen vier Seiten. Die Schnitzerei über dem Türsturz stellt eine Audienz mit dem legendären chinesischen Kaiser Shun dar, der für seinen tugendhaften Charakter bekannt war. In den Schnitzereien unter dem Frontgiebel und über den seitlichen Türstürzen sind mythische chinesische Weisen dargestellt.
Mehrere Drachen schmücken das Bauwerk, darunter einer, der in den Himmel steigt, und ein weiterer, der auf den vorderen Säulen wiederkehrt. Das weiße Pigment (gofun) auf den Säulen wird aus zerkleinerten Muscheln hergestellt und war ein seltenes und teures Material, als das Tor in den 1600er Jahren gebaut wurde.
La puerta Karamon se encuentra frente al pabellón de culto y al santuario Toshogu. La pigmentación blanca y las elaboradas figuras talladas de esta puerta de estilo chino son símbolos de la fuerza y la riqueza del sogunato Tokugawa. La puerta solo la usaban en ocasiones especiales los dignatarios del sogunato o de la corte del emperador.
Los aguilones curvos (karahafu) indican prestigio y autoridad en un edificio, y esta puerta los tiene en los cuatro lados. La talla que hay sobre el dintel representa una audiencia con el legendario emperador chino Shun, que era conocido por su carácter virtuoso. Los sabios chinos míticos están representados en las tallas bajo el aguilón y sobre los dinteles de los lados.
Varios dragones adornan la estructura, incluido uno que se eleva a los cielos y otro que desciende en las columnas frontales. El pigmento blanco (gofun) de las columnas está elaborado con conchas marinas trituradas y era un material raro y costoso cuando se construyó la puerta, en el siglo XVII.
ประตูคารามงตั้งอยู่หน้าหอสักการะและสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของศาลเจ้าโทโชกุ ประตูสไตล์จีนสีขาวและรูปแกะสลักอย่างประณีตเป็นสัญลักษณ์ของความแข็งแกร่งและความมั่งคั่งของยุคสมัยของโชกุนโทคุกาวะ ประตูนี้ใช้เฉพาะในโอกาสพิเศษสำหรับบุคคลสำคัญของโชกุนหรือราชสำนักของจักรพรรดิ
โค้งหน้าบัน (คาราฮาฟุ) แสดงให้เห็นถึง เกียรติยศและอำนาจภายในอาคาร และประตูนี้มีหน้าจั่วรอบทั้งสี่ด้าน รูปสลักบนทับหลังแสดงให้ผู้ชมเห็นเห็นถึงจักรพรรดิชุน ซึ่งเป็นจักรพรรดิจีนในตำนาน ผู้มีชื่อเสียงในด้านอุปนิสัยที่ดีงาม ประติมากรรมใต้หน้าบันด้านหน้าและบนทับหลังด้านข้างเป็นภาพปราชญ์ในตำนานจีน
มังกรหลายตัวประดับประดาสิ่งก่อสร้าง รวมถึงตัวหนึ่งที่ทะยานขึ้นสู่สวรรค์และอีกตัวหนึ่งกลับมาที่เสาด้านหน้า สีขาว (โกฟุง) บนเสา ทำจากเปลือกหอยบด ซึ่งเป็นวัสดุที่หายากและมีราคาแพงในสมัยที่ประตูถูกสร้างขึ้นในปี ค.ศ.1600-1700