護摩堂(上社務所)(重要文化財)
Gomado (Important Cultural Property)
护摩堂(重要文化遗产)
護摩堂(重要文化遺產)
고마도 (중요 문화재)
Gomado (bien culturel important)
Gomadō (Wichtiges Kulturgut)
Gomado (bien de importancia cultural)
วิหารโกมาโด (สมบัติสำคัญทางวัฒนธรรม)
江戸時代においては、五大尊、十二天(現在輪王寺大護摩堂に奉安)を本尊として祀り、法親王宮が毎年正月、五月、九月に天下泰平、国土安穏の護摩修法をせられた道場であるが、明治以降現在の上社務所の名で呼ばれる。
This hall was originally used for the goma fire ritual, a religious rite largely associated with esoteric Buddhism. However, when Buddhist practices and images were removed from Toshogu following a series of government orders to separate Shinto and Buddhism in 1868, the building became a shrine. People pray at the Gomado for various blessings and protections, such as their family’s health and safety during travel. The statues of the Five Great Wisdom Kings and Twelve Celestial Beings that were once venerated here are now housed in the Dai-Gomado at Rinnoji.
大殿原本用于举行护摩火祭,这是一种与佛教密宗密切相关的宗教仪式。但是,日本政府于1868年下令神佛分离后,东照宫中的佛教器具和佛像被移走,这里便成为了神社。人们会在护摩堂祈求庇佑祝福,祈祷家人健康、旅途平安等。曾经供奉在这里的五大明王和十二天像,目前被安放在轮王寺的大护摩堂内。
大殿原本用於舉行護摩火祭,這是一種與佛教密宗密切相關的宗教儀式。但是,日本政府於1868年下令神佛分離後,東照宮中的佛教器具和佛像被移走,這裡便成為了神社。人們會在護摩堂祈求庇佑祝福,祈禱家人健康、旅途平安等。曾經供奉在這裡的五大明王和十二天像,目前被安放在輪王寺的大護摩堂內。
이 건물은 원래 밀교와 관련된 종교 의식인 호마 의식에 사용되었습니다. 그러나 1868년에 정부가 신토와 불교의 분리 명령을 내림에 따라 불교의 도구와 불상이 도쇼구 신사에서 제거되었고, 건물은 신사가 되었습니다. 사람들은 고마도에서 가족의 건강이나 여행 중의 안전 등 다양한 축복과 가호를 기원합니다. 한때 이곳에서 모셨던 오대명왕과 십이천신상은 현재 린노지 사찰의 다이고마도에 있습니다.
Ce hall était à l'origine utilisé pour le rituel de feu goma, un rite religieux en grande partie associé au bouddhisme ésotérique. Cependant, après que les pratiques et les statues bouddhistes furent retirées du Toshogu à l’issue d’une série de décrets gouvernementaux visant à séparer le shintoïsme et le bouddhisme en 1868, le bâtiment devint un sanctuaire. Les gens prient au Gomado pour bénéficier de diverses bénédictions et protections, par exemple pour la santé de leur famille et la sécurité pendant leurs déplacements. Les statues des cinq rois de la sagesse et des douze êtres célestes qui étaient autrefois vénérés ici se trouvent à présent dans le Daigomado au Rinnoji.
Diese Halle wurde ursprünglich für das goma-Feuerritual verwendet, ein religiöser Ritus, der weitgehend mit dem esoterischen Buddhismus in Verbindung gebracht wird. Als jedoch infolge der von der Regierung forcierten Trennung von Shintoismus und Buddhismus im Jahr 1868 nach und nach die buddhistischen Praktiken und Bilder aus dem Tōshōgū entfernt wurden, nutzte man das Gebäude als einen Schrein. Die Menschen beten am Gomadō für verschiedene Segnungen und Schutz, wie z. B. die Gesundheit ihrer Familie und Sicherheit auf Reisen. Die Statuen der fünf großen Weisheitskönige und der zwölf himmlischen Generäle, die einst hier verehrt wurden, befinden sich heute im Daigomadō des Rinnōji.
Este pabellón se usó originalmente para el ritual de fuego de Goma, un rito religioso asociado en gran parte con el budismo esotérico. Sin embargo, cuando las prácticas e imágenes budistas fueron retiradas del Toshogu después de una serie de órdenes del Gobierno de separar el sintoísmo y el budismo en 1868, el edificio se convirtió en un santuario. La gente reza en el Gomado por varias bendiciones y protecciones, como la salud y la seguridad de su familia durante los viajes. Las estatuas de los Cinco Grandes Reyes de la Sabiduría y de los Doce Seres Celestiales que se veneraban aquí se encuentran ahora en el Daigomado del Rinnoji.
วิหารนี้เดิมถูกนำมาใช้สำหรับพิธีกรรมบูชาไฟโกมะ เป็นพิธีทางศาสนาส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับพระพุทธศาสนาวัชรยาน อย่างไรก็ตาม เมื่อการปฏิบัติทางพุทธศาสนาและรูปเคารพถูกถอดออกจากศาลเจ้าโทโชกุตามคำสั่งของรัฐบาลที่สั่งให้แยกศาสนาชินโตและศาสนาพุทธในปี ค.ศ.1868 อาคารนี้จึงกลายเป็นศาลเจ้า ผู้คนสวดมนต์ที่วิหารโกมาโดเพื่อขอพรและความคุ้มครองต่าง ๆ เช่น สุขภาพและความปลอดภัยของครอบครัวในระหว่างการเดินทาง รูปปั้นของปัญจมหาวิทยาราชทั้งห้าและสิบสองนักษัตร ซึ่งครั้งหนึ่งเคยประดิษฐานอยู่ที่นี่ ปัจจุบันถูกย้ายประดิษฐานอยู่ในวิหารไดโกมาโดของวัดรินโนจิ