Inside the Worship Hall
拜殿内部
拜殿內部
기도실 내부
Intérieur du hall de prière
Im Inneren der Andachtshalle
Interior del pabellón de culto
ภายในหอสักการะ

The worship hall is the largest chamber of the main shrine building. It is the outer area where people offer their prayers to the deities enshrined in the main hall (honden). The ceiling is decorated with 140 gold dragons painted on blue medallions, and no two are exactly alike. They are the work of Kano Tan’yu (1602–1674), who founded one branch of the Kano school of painting and was an official painter to the Tokugawa shogunate from the age of 17.

The gold canopy hanging from the ceiling was a gift from one of Iemitsu’s younger sisters, and the large bronze urns and candlesticks were from the Owari, Kii, and Mito branches of the Tokugawa family.

拜殿是神社主建筑中最大的房间。这是一个外围祈祷区域,供人们向正殿中的神明祈祷。拜殿天花板上装饰着140条绘制在蓝色装饰板上的金龙,每条龙的姿态均独一无二。这些龙都出自狩野探幽(1602-1674年)之手。狩野探幽创立了狩野派的一个分支,从17岁起就是德川幕府的御用画师。

天花板上垂下的金色华盖为德川家光的一个妹妹所赠,而大铜瓮和烛台则是来自尾张、纪伊、水户等德川家旁系。

拜殿是神社主建築中最大的房間。這是一個週邊祈禱區域,供人們向正殿中的神明祈禱。拜殿天花板上裝飾著140條繪製在藍色裝飾板上的金龍,每條龍的姿態均獨一無二。這些龍都出自狩野探幽(1602-1674年)之手。狩野探幽創立了狩野派的一個分支,從17歲起就是德川幕府的御用畫師。

天花板上垂下的金色華蓋為德川家光的一個妹妹所贈,而大銅甕和燭臺則是來自尾張、紀伊、水戶等德川家旁系。

기도실은 신사 메인 건물에서 가장 큰 방입니다. 외진으로, 본전(혼덴 )에 모셔진 신들에게 기도를 드리는 곳입니다. 천장에는 파란색 메달에 그려진 140개의 금룡이 장식되어 있는데 용은 모두 다릅니다. 이것은 가노화파를 창시했으며 17세부터 도쿠가와 막부의 공식 화가였던 가노 탄유(1602-1674)의 작품입니다.

천장에 매달려있는 금색 덮개는 이에미츠의 여동생 중 한 명이 보낸 선물이고 큰 청동 항아리와 촛대는 도쿠가와 가문의 어삼경인 오와리 가문, 기이 가문, 미토 가문에서 보낸 것입니다.

Le hall de prière est la plus grande salle du bâtiment principal. Il s'agit de la partie externe dans laquelle les gens adressent leurs prières aux divinités consacrées dans le hall principal (honden). Le plafond est décoré de 140 dragons dorés peints sur des chrysanthèmes bleus et aucun d’entre eux n’est identique. Ils sont l'œuvre de Kano Tan'yu (1602 - 1674), qui fonda une branche de l'école de peinture Kano et fut peintre officiel du shogunat Tokugawa dès l'âge de 17 ans.

Le dais doré, suspendu au plafond, fut un cadeau de l'une des plus jeunes sœurs d'Iemitsu et les grandes urnes et chandeliers en bronze furent offerts par les branches Owari, Kii et Mito du clan Tokugawa.

Die Andachtshalle ist der größte Raum im zentralen Schreingebäude. Sie ist der äußere Bereich, in dem Besucher ihre Gebete gegenüber den in der Haupthalle (honden) verehrten Gottheiten darbringen. Die Decke ist mit 140 goldenen Drachen verziert, die auf blaue Medaillons gemalt sind, und keine zwei sind genau gleich. Sie sind das Werk von Kanō Tan'yū (1602–1674), der einen Zweig der Kanō-Malschule gründete und ab seinem 17. Lebensjahr offizieller Maler des Tokugawa-Shogunats war.

Der goldene Baldachin, der von der Decke hing, war ein Geschenk von einer von Iemitsus jüngeren Schwestern, und die großen Bronzeurnen und Kerzenständer stammten von den Zweigen Owari, Kii und Mito der Tokugawa-Familie.

El pabellón de culto es la cámara más grande del edificio principal del santuario. Es la zona exterior donde la gente ofrece sus oraciones a las deidades consagradas en el pabellón principal (honden). El techo está decorado con 140 dragones de oro pintados en medallones azules, entre los que no hay dos exactamente iguales. Son obra de Kano Tan'yu (1602-1674), que fundó una rama de la escuela de pintura Kano y fue pintor oficial del sogunato Tokugawa desde los 17 años.

El dosel dorado que cuelga del techo fue un regalo de una de las hermanas menores de Iemitsu, y las grandes urnas y los candelabros de bronce lo fueron de las ramas Owari, Kii y Mito de la familia Tokugawa.

หอสักการะเป็นห้องที่ใหญ่ที่สุดของอาคารศาลเจ้าหลัก เป็นพื้นที่รอบนอก ที่ซึ่งผู้คนสวดภาวนาต่อเทพเจ้าที่ประดิษฐานอยู่ในโบสถ์ (ฮนเด็น) เพดานประดับตกแต่งด้วยมังกรทอง 140 ตัว บนดอกเบญจมาศสีน้ำเงิน และไม่มีตัวใดที่เหมือนกัน นี่เป็นผลงานของ คาโน ทันยู (ค.ศ. 1602–1674) ซึ่งเป็นผู้ก่อตั้งสาขาหนึ่งของโรงเรียนการวาดภาพคาโน และเป็นจิตรกรให้กับโชกุนตระกูลโทคุกาวะ ตั้งแต่อายุ 17 ปี

หลังคาสีทองที่แขวนอยู่บนเพดาน เป็นของขวัญจาก น้องสาวคนหนึ่งของอิเอมิตสึ ส่วนโกศทองสัมฤทธิ์ขนาดใหญ่และเชิงเทียนมาจากโอวาริ คิอิ และมิโตะ สายตระกูลโทคุกาวะ