Kegon Falls
华严瀑布
華嚴瀑布
게곤 폭포
Chutes de Kegon
Kegon-Wasserfälle
Cataratas Kegon
น้ำตกเคกง

The Daiya River flows out of Lake Chuzenji to the east and plunges 97 meters into the Kegon Gorge. Kegon Falls is thought to have been discovered by Shodo Shonin during his exploration of the area. It is one of the five waterfalls in the gorge that are named for the five different periods of the historical Buddha’s teachings. The Kegon period was when he presented his teachings in a rapid and condensed manner. Although this version of the teachings was too difficult for most people, comprehension was thought to lead to sudden enlightenment.

大谷川发源自中禅寺湖东侧,飞流直下97米,流进华严峡。一般认为,华严瀑布是胜道上人在探索该地区时首先发现的。峡谷中有五条以历史上的释迦牟尼的教义中的五个时期命名的瀑布,华严瀑布便是其中之一。华严时期,他的教义呈现出迅速和凝缩的特征。虽然这一时期的教义对大多数人来说过于晦涩,但人们认为,一旦领会就能大彻大悟。

大谷川發源自中禪寺湖東側,飛流直下97米,流進華嚴峽。一般認為,華嚴瀑布是勝道上人在探索該地區時首先發現的。峽谷中有五條以歷史上的釋迦牟尼的教義中的五個時期命名的瀑布,華嚴瀑布便是其中之一。華嚴時期,他的教義呈現出迅速和凝縮的特徵。雖然這一時期的教義對大多數人來說過於晦澀,但人們認為,一旦領會就能大徹大悟。

다이야강은 주젠지 호수에서 동쪽으로 흘러 97m 높이의 게곤 협곡으로 흐릅니다. 게곤 폭포는 쇼도 쇼닌이 이 지역을 탐험하면서 발견한 것이라고 합니다. 계곡에 있는 5개의 폭포 중 하나로 석가모니의 가르침 중 다섯 가지 다른 시기를 따서 명명되었습니다. 게곤 시기는 석가모니가 자신의 가르침을 빠르고 압축된 방식으로 발표하던 시기입니다. 이때의 가르침은 대부분의 사람들에게 너무 어려웠지만 이를 이해하면 돌연 깨달음으로 이어진다고 여겼습니다.

La rivière Daiya s’écoule depuis le lac Chuzenji à l'est et plonge de 97 mètres dans les gorges de Kegon. On pense que les chutes de Kegon furent découvertes par Shodo Shonin alors qu’il explorait la région. Elles sont l'une des cinq chutes d'eau que compte la gorge et qui portent le nom des cinq différentes périodes des enseignements du bouddha historique. La période de Kegon correspond à la période à laquelle il présenta ses enseignements de manière rapide et condensée. Bien que cette version des enseignements fût trop difficile pour la plupart des gens, on considérait que la comprendre conduisait à une illumination immédiate.

Der Fluss Daiya fließt aus dem See Chūzenji in Richtung Osten und stürzt dann 97 Meter tief in die Kegon-Schlucht. Die Kegon-Wasserfälle sollen von Shōdō Shōnin während seiner Erkundung der Gegend entdeckt worden sein. In der Schlucht befinden sich fünf Orte mit Wasserfällen, und die Kegon-Wasserfälle sind einer davon. Diese fünf Orte sind nach den fünf verschiedenen Perioden der historischen Lehren des Buddha benannt. Die Kegon-Zeit war die Zeit, in der Buddha seine Lehren in einer schnellen und komprimierten Weise präsentierte. Obwohl diese Version der Lehren für die meisten Menschen zu schwierig war, glaubte man, dass das Verstehen zu plötzlicher Erleuchtung führen würde.

El río Daiya fluye desde el lago Chuzenji hacia el este y se precipita 97 metros en el desfiladero de Kegon. Se cree que las cataratas Kegon fueron descubiertas por Shodo Shonin durante su exploración de la zona. Es una de las cinco cascadas del desfiladero que reciben el nombre de los cinco períodos de las enseñanzas históricas de Buda. El período Kegon fue cuando Buda presentó sus enseñanzas de forma rápida y concisa. Aunque aquella versión de las enseñanzas era demasiado difícil para la mayoría de la gente, se pensaba que su comprensión conducía a la iluminación repentina.

แม่น้ำไดยะซึ่งไหลออกจากทะเลสาบชูเซ็นจิไปทางทิศตะวันออกและตกลงไป 97 เมตร สู่หุบเขาเคกง เชื่อกันว่าน้ำตกเคกงถูกค้นพบโดยพระโชโด โชนินในระหว่างการสำรวจพื้นที่ เป็นน้ำตก 1 ใน 5 แห่งในหุบเขาที่ได้รับการตั้งชื่อตามยุคทั้งห้าในคำสอนทางประวัติศาสตร์ของพระพุทธเจ้า ยุคเคกงเป็นยุคที่คำสอนของพระพุทธเจ้าในประวัติศาสตร์ถูกแสดงและย่ออย่างรวดเร็ว แม้ว่าคำสอนในยุคนี้จะยากเกินไปสำหรับคนส่วนใหญ่  แต่ความเข้าใจจะนำไปสู่ความเห็นแจ้งได้อย่างรวดเร็ว