二天門
Nitenmon, Gate of the Heavenly Kings
二天门
二天門
니텐몬, 천왕이 지키는 문
Nitenmon, porte des rois célestes
Nitenmon, Tor der himmlischen Könige
Nitenmon, la Puerta de los Reyes Celestiales
นิเท็นมง (Nitenmon) - ประตูราชาแห่งสวรรค์
世界遺産、日光の境内で1番大きな門です。左に持国天、右には増長天が祀られています。
正面「大猷院」の額は、108代天皇の後水尾上皇により書かれた文字です。
「大猷院」とは、家光公の諡号《大猷院殿贈正一位大相国台霊》の最初の三文字をとったものです。
This second gate protecting the approach to Iemitsu’s tomb is the largest at the Nikko-zan temple complex. The gate houses two of the Four Heavenly Kings, each of which guards one of the four cardinal directions. The green-skinned Jikokuten on the left is the guardian of the East and protector of the realm. On the right is the red-skinned Zochoten, guardian of the South whose wide vision sees through all evil. To the rear of the gate are statues of Raijin and Fujin, the deities of thunder and wind. These were originally located elsewhere but were moved here in the late nineteenth century. The inscription above the gate reads “Taiyuin.” It was written personally by the 108th emperor of Japan, Gomizunoo (1596–1680).
这是守护通往德川家光陵墓路上的第二道门,也是在日光山寺庙建筑群中最大的一道。大门前设有四大天王中的两位,每位都守卫着东南西北四个方位之一。左边绿色的持国天是东方的守护神,守护着疆土。右边红色的增长天是南方的守护神,他眼观六路监视所有邪祟。大门背面是雷神像和风神像,分别是掌管雷电和风的神明。它们并非一开始就在这里,而是19世纪后期迁移至此的。大门上方刻着“大猷院”三个大字。 为日本第108代天皇,后水尾天皇(1596–1680)亲笔所书。
這是守護通往德川家光陵墓路上的第二道門,也是在日光山寺廟建築群中最大的一道。大門前設有四大天王中的兩位,每位都守衛著東南西北四個方位之一。左邊綠色的持國天是東方的守護神,守護著疆土。右邊紅色的增長天是南方的守護神,他眼觀六路監視所有邪祟。大門背面是雷神像和風神像,分別是掌管雷電和風的神明。它們並非一開始就在這裡,而是19世紀後期遷移至此的。大門上方刻著“大猷院”三個大字。 為日本第108代天皇,後水尾天皇(1596–1680)親筆所書。
이메미츠의 묘로 가는 길을 보호하는 두 번째 문은 니코산 사찰 단지에서 가장 큽니다. 문에는 사천왕 중 두 명이 있으며, 각각 네 곳의 기본 방향을 지키고 있습니다. 왼쪽에 있는 녹색 피부의 지국천은 동쪽의 수호자이자 나라의 수호자입니다. 오른쪽에 있는 붉은 피부의 증장천은 모든 악을 꿰뚫어 볼 수 있는 넓은 시야를 가진 남쪽의 수호자입니다. 문 뒤쪽에는 천둥과 바람의 신인 뇌신과 풍신의 동상이 있습니다. 원래 다른 곳에 있었지만 19세기 후반에 이곳으로 옮겨졌습니다. 문 위의 현판에는 “다이유인”이라고 적혀 있습니다. 일본 108대 천황 고미즈노(1596-1680)가 직접 썼습니다.
Cette deuxième porte protégeant l'approche de la tombe d'Iemitsu est la plus grande du complexe du temple de Nikkō-zan . La porte abrite deux des quatre rois célestes, dont chacun garde l'une des quatre directions cardinales. Le Jikoku-ten à la peau verte sur la gauche est le gardien de l'est et le protecteur du royaume. Sur la droite se trouve le Zōchōten à la peau rouge, gardien du sud dont la large vision voit à travers tous les maux. À l'arrière de la porte se trouvent des statues de Raijin et Fūjin, les divinités du tonnerre et du vent. Celles-ci étaient à l'origine situées ailleurs, mais furent déplacées ici à la fin du XIXe siècle. L'inscription au-dessus de la porte indique « Taiyû-in ». Elle fut écrite personnellement par le 108e empereur du Japon, Go-Mizunoo (1596 - 1680).
Dieses zweite Tor, das den Weg zu Iemitsus Grab schützt, ist das größte auf dem Nikkozan-Tempelgelände. Das Tor beherbergt zwei der vier himmlischen Könige, von denen jeder eine der vier Himmelsrichtungen bewacht. Der grünhäutige Jikokuten auf der linken Seite ist der Hüter des Ostens und Beschützer des Landes. Rechts ist der rothäutige Zochoten zu sehen, der Wächter des Südens, dessen weite Sicht alles Böse durchschaut. Im hinteren Teil des Tores befinden sich Statuen von Raijin und Fujin, den Gottheiten des Donners und des Windes. Diese befanden sich ursprünglich an einem anderen Ort, wurden jedoch Ende des 19. Jahrhunderts hierher verlegt. Die Inschrift über dem Tor lautet „Taiyuin“. Sie wurde persönlich vom 108. Kaiser Japans, Gomizunoo (1596–1680), geschrieben.
Esta segunda puerta que protege el acceso a la tumba de Iemitsu es la más grande del complejo del templo Nikko-zan. Alberga a dos de los Cuatro Reyes Celestiales, cada uno de los cuales guarda una de las cuatro direcciones cardinales. El Jikokuten de piel verde que hay a la izquierda es el guardián del Este y protector del dominio. A la derecha está el Zochoten de piel roja, guardián del Sur, cuya amplia visión ve a través de todo mal. En la parte trasera de la puerta están las estatuas de Raijin y Fujin, las deidades del trueno y del viento. Originalmente estas dos estaban ubicadas en otro lugar, pero se trasladaron aquí a fines del siglo XIX. En el letrero que hay sobre la puerta pone “Taiyuin”. Fue escrito personalmente por el emperador número 108 de Japón, Gomizunoo (1596-1680).
ประตูแห่งที่สองที่คอยปกป้องเส้นทางเข้าสู่สุสานของอิเอมิตสึ (Iemitsu) เป็นประตูที่ใหญ่ที่สุดในกลุ่มวัดนิกโกซัง ประตูอันเป็นที่ตั้งของสองในสี่ราชาแห่งสวรรค์ ซึ่งแต่ละตนจะพิทักษ์ปกป้องหนึ่งในทิศทั้งสี่ จิโคคุเท็น (Jikokuten) มีผิวสีเขียวตั้งอยู่ทางด้านซ้าย เป็นผู้พิทักษ์แห่งตะวันออกและผู้ปกป้องอาณาจักร ทางด้านขวาคือ โซโจเท็น (Zochoten) มีผิวสีแดงเป็นผู้พิทักษ์แห่งทิศใต้ที่มีวิสัยทัศน์กว้างไกลมองทะลุความชั่วร้ายทั้งมวล ด้านหลังของประตูมีรูปปั้นไรจิน (Raijin) และฟูจิน (Fujin) ซึ่งเป็นเทพเจ้าแห่งอัสนีและวายุ แต่เดิมตั้งอยู่ที่อื่น แต่ได้ถูกย้ายมาที่นี่ในช่วงปลายศตวรรษที่ 19 คำจารึกเหนือประตูอ่านว่า “ ไทยูอิน (Taiyuin) ” จารึกไว้โดยจักรพรรดิองค์ที่ 108 แห่งญี่ปุ่น โกมิซูโนโอะ (ค.ศ. 1596-1680) ด้วยตัวพระองค์เอง