夜叉門
Yashamon Gate
夜叉门
夜叉門
야샤몬, 야차가 지키는 문
Porte Yashamon
Yashamon-Tor
Yashamon, la Puerta de los Yasha
ประตูยาชามง (Yashamon)
4体の夜叉(阿跋摩羅、毘陀羅、犍陀羅、烏摩勒伽)が祀られ、霊廟を守ります。夜叉門には、牡丹の花が彫刻されているので、別名「牡丹門」とも呼ばれています。なかでも青い「烏摩勒伽」は、破魔矢の発祥とされ、全国でも珍しいお姿です。
This is the final gate that defends the approach to Iemitsu’s mausoleum. It takes its name from the four yasha spirits that guard the way. Yasha are supernatural beings, Hindu in origin, who are followers of the deity Bishamonten. These four, in particular, vowed to protect the teachings of the Buddha, and each guards one of the cardinal directions. A series of dragons and lions carved on the exterior also protects the mausoleum. On the transom, wainscoting, and walls appear many carvings of peonies, which is why the gate is sometimes called the “Peony Gate.” The peony is considered the king of flowers and is a symbol of wealth and rank. This flower frequently appears as a motif on kimono even today. The prominent cusped gable over the entranceway is a Japanese interpretation of a Chinese style.
这是守护通往德川家光陵墓路上的最后一道门。因守护道路的四位夜叉得名。夜叉是起源于印度教的妖怪,是毗沙门天的门徒。尤其是他们发誓要守护佛的教义,每个人都镇守着东南西北中的一个方位。雕刻在外部的许多龙和狮子也在守护着陵墓。在横梁、护墙板和墙壁上有许多牡丹雕刻,这也是夜叉门有时会被称为“牡丹门”的原因。 牡丹被视为花中之王,是财富和地位的象征。即使在今天,这种花也经常出现在和服的图案里。入口上方突出的尖角山墙是对中国风的一种日式演绎。
這是守護通往德川家光陵墓路上的最後一道門。因守護道路的四位夜叉得名。夜叉是起源於印度教的妖怪,是毗沙門天的門徒。尤其是他們發誓要守護佛的教義,每個人都鎮守著東南西北中的一個方位。雕刻在外部的許多龍和獅子也在守護著陵墓。在橫樑、護牆板和牆壁上有許多牡丹雕刻,這也是夜叉門有時會被稱為“牡丹門”的原因。 牡丹被視為花中之王,是財富和地位的象徵。即使在今天,這種花也經常出現在和服的圖案裡。入口上方突出的尖角山牆是對中國風的一種日式演繹。
이에미츠의 묘로 가는 마지막 문입니다. 이름은 길을 지키는 네 명의 귀신 야차에서 따왔습니다. 야차는 비사문천 신의 부하로 힌두교의 초자연적 존재입니다. 특히 이 네 야차는 부처님의 가르침을 보호하겠다고 맹세했으며, 각각 동서남북을 지키고 있습니다. 외관에 새겨진 여러 마리의 용과 사자도 묘를 보호합니다. 가로대, 벽장식과 벽에 모란 조각이 많이 있어서 이 문은 “모란문”이라고도 합니다. 모란은 꽃의 왕으로 여겨지며 부와 계급의 상징입니다. 지금도 기모노의 모티브로 자주 사용됩니다. 현관 위의 돌출된 뽀족한 박공은 중국의 양식을 일본식으로 해석한 것입니다.
Il s’agit de la dernière porte qui défend l'approche du mausolée d’Iemitsu. Elle tire son nom des quatre esprits Yasha qui gardent le chemin. Les Yasha sont des êtres surnaturels, d'origine hindoue, qui sont des adeptes de la divinité Bishamonten. Ces quatre-là, en particulier, ont juré de protéger les enseignements du Bouddha, et chacun garde l'une des directions cardinales. Une série de dragons et de lions sculptés à l'extérieur protège également le mausolée. Sur la traverse, les lambris et les murs apparaissent de nombreuses sculptures de pivoines, c'est pourquoi la porte est parfois appelée la « porte des pivoines ». La pivoine est considérée comme la reine des fleurs et est un symbole de richesse et de rang. Encore aujourd'hui, cette fleur apparaît fréquemment comme motif sur les kimonos, . Le pignon lobé proéminent au-dessus de l'entrée est une interprétation japonaise d'un style chinois.
Dies ist das letzte Tor, das den Zugang zu Iemitsus Mausoleum bewacht. Es hat seinen Namen von den vier Yasha-Geistern, die den Weg bewachen. Yasha sind übernatürliche Wesen hinduistischer Herkunft, die Anhänger der Gottheit Bishamonten sind. Insbesondere diese Vier gelobten die Lehren Buddhas zu schützen, und jeder bewacht eine der Himmelsrichtungen. Eine Reihe von Drachen und Löwen, die auf die Außenfläche geschnitzt wurden, schützen ebenfalls das Mausoleum. Auf dem Querbalken, der Täfelung und den Wänden sind viele Schnitzereien von Pfingstrosen angebracht, weshalb das Tor manchmal als „Pfingstrosen-Tor“ bezeichnet wird. Die Pfingstrose gilt als König der Blumen und ist ein Symbol für Reichtum und Rang. Diese Blume erscheint auch heute noch häufig als Motiv auf Kimonos. Der markante Spitzgiebel über dem Eingang ist eine japanische Interpretation des chinesischen Stils.
Esta es la última puerta que defiende el acceso al mausoleo de Iemitsu. Toma su nombre de los cuatro espíritus yasha que guardan el camino. Los yasha son seres sobrenaturales, de origen hindú, seguidores de la deidad Bishamonten. Estos cuatro, en particular, se comprometieron a proteger las enseñanzas del buda, y cada uno guarda una de las direcciones cardinales. Hay una serie de dragones y leones tallados en el exterior que también protegen el mausoleo. Los dinteles, los paneles de madera y las paredes cuentan con numerosas tallas de peonías, por lo que a la puerta a veces se la llama Puerta de las Peonías. La peonía es considerada la reina de las flores y es un símbolo de riqueza y rango. Aparece con frecuencia en el estampado de los kimonos incluso hoy en día. El aguilón apuntado que destaca sobre la entrada presenta una interpretación japonesa de un estilo chino.
ประตูแห่งสุดท้ายที่คอยคุ้มกันเส้นทางเข้าสู่สุสานของอิเอมิตสึ (Iemitsu) ตั้งชื่อตามเทพ ยาชะ (Yasha) ทั้งสี่ที่เป็นผู้เฝ้าทาง ยาชะเป็นสิ่งเหนือธรรมชาติ มีกำเนิดในศาสนาฮินดูโดยเป็นสาวกของเทพเจ้าบิชามงเท็น (Bishamonten) โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ทั้งสี่ได้ให้คำปฏิญาณว่าจะปกป้องคำสอนของพระพุทธเจ้า และแต่ละตนจะปกป้องหนึ่งในทิศทั้งสี่ เหล่ามังกรและสิงโตที่แกะสลักด้านนอกยังช่วยปกป้องสุสาน บนกรอบวงกบ แผ่นไม้บุผนัง และฝาผนัง ปรากฏภาพแกะสลักดอกโบตั๋นจำนวนมาก ซึ่งเป็นสาเหตุทำให้บางครั้งจึงเรียกประตูนี้ว่า “ประตูดอกโบตั๋น” ดอกโบตั๋นถือเป็นราชาแห่งดอกไม้ และเป็นสัญลักษณ์ของความมั่งคั่งและเกียรติยศ ดอกไม้ชนิดนี้มักปรากฏเป็นลวดลายบนชุดกิโมโน แม้กระทั่งในปัจจุบัน หน้าบันที่โดดเด่นเหนือทางเข้า เป็นรูปแบบจีนที่ตีความในแบบญี่ปุ่น